Expressões comuns da Estônia relacionadas à alimentação

A Estônia, um pequeno país no norte da Europa, é conhecida por suas paisagens deslumbrantes, sua rica história e cultura vibrante. Mas, além disso, a culinária estoniana é uma área cheia de tradições e expressões únicas que refletem a vida diária e os costumes do povo estoniano. Para aqueles que estão aprendendo a língua estoniana, conhecer algumas dessas expressões relacionadas à alimentação pode não só enriquecer o vocabulário, mas também proporcionar um entendimento mais profundo da cultura local.

1. “Sööma nagu hobune” (Comer como um cavalo)

Esta expressão é usada para descrever alguém que come muito ou que tem um grande apetite. Assim como em português, onde podemos dizer “comer como um leão”, os estonianos usam a figura do cavalo para transmitir a ideia de comer em grandes quantidades. É uma expressão coloquial frequentemente usada em situações informais.

Exemplo:

– Kuidas su poeg sööb?
– Oh, ta sööb nagu hobune, alati tahab rohkem!

2. “Pisike kui leivatera” (Pequeno como um grão de pão)

Esta expressão é usada para descrever algo ou alguém muito pequeno. É uma comparação carinhosa e pode ser usada tanto para objetos quanto para pessoas, especialmente crianças.

Exemplo:

– Kuidas su uus kass on?
– Ta on nii pisike kui leivatera, aga väga armas!

3. “Süüa silmadega” (Comer com os olhos)

Assim como em muitas culturas, os estonianos também têm uma expressão para descrever quando alguém olha para a comida com desejo, como se estivesse comendo com os olhos. Isso é usado especialmente quando a comida é visualmente atraente.

Exemplo:

– See tort näeb nii hea välja!
– Jah, ma võiksin seda süüa silmadega.

4. “Nälg on parim kokk” (A fome é o melhor cozinheiro)

Esta expressão reflete a ideia de que quando se está com fome, qualquer comida parece deliciosa. É uma maneira de dizer que a fome pode fazer qualquer prato parecer mais saboroso do que realmente é.

Exemplo:

– Miks sa sööd seda lihtsat suppi nii rõõmsalt?
– Nälg on parim kokk!

5. “Leiba luusse laskma” (Deixar o pão nos ossos)

Esta expressão significa descansar ou fazer uma pausa depois de comer. É semelhante à expressão brasileira “dar um tempo” ou “relaxar depois de uma refeição”.

Exemplo:

– Mida sa teed pärast lõunat?
– Ma lähen natukeseks leiba luusse laskma.

6. “Vesi ahjus” (Água no forno)

Esta expressão é usada para descrever uma situação difícil ou problemática, algo como “estar em apuros”. Embora não esteja diretamente relacionada à comida, a expressão faz uso de um termo culinário para transmitir a seriedade da situação.

Exemplo:

– Kuidas su projekt läheb?
– Vesi on ahjus, mul on palju probleeme.

7. “Puder ja kapsad” (Mingau e repolho)

Esta expressão é usada para descrever uma situação ou um ambiente caótico e confuso. É semelhante à expressão brasileira “mistura de alhos com bugalhos”.

Exemplo:

– Kuidas oli koosolek?
– See oli täielik puder ja kapsad, keegi ei teadnud, mida teha.

8. “Leiba teenima” (Ganhar o pão)

Assim como em português, esta expressão significa ganhar a vida ou sustentar-se financeiramente. É uma expressão comum e usada em muitos contextos diferentes.

Exemplo:

– Mida sa teed tööna?
– Ma töötan pangas, et leiba teenida.

9. “Soolaleivapidu” (Festa do sal e do pão)

Esta é uma tradição estoniana que celebra a mudança para uma nova casa. A expressão se refere a uma festa de inauguração onde os amigos e familiares trazem sal e pão como presentes simbólicos de boa sorte e prosperidade para o novo lar.

Exemplo:

– Kas sa tuled meie uue kodu soolaleivapeole?
– Muidugi, ma toon ka kingitusi!

10. “Pill tuleb pika ilu peale” (Após uma longa beleza, vem a dor)

Esta expressão é usada para lembrar que, após um longo período de prazer ou indulgência, pode haver consequências negativas. Embora não seja uma expressão direta sobre alimentação, ela é frequentemente usada em contextos onde se fala de exageros, incluindo comer demais.

Exemplo:

– Sa sõid nii palju kooki!
– Jah, aga pill tuleb pika ilu peale, homme pean dieeti pidama.

11. “Süüa nagu siga” (Comer como um porco)

Esta expressão é usada para descrever alguém que come de forma desordenada ou desorganizada, sem se preocupar com a etiqueta. É uma expressão pejorativa e deve ser usada com cautela.

Exemplo:

– Miks sa nii sööma pead?
– Ära ütle, et ma söön nagu siga!

12. “Magus nagu mesi” (Doce como mel)

Esta é uma expressão carinhosa usada para descrever algo ou alguém muito doce e amável. É semelhante à expressão brasileira “doce como mel”.

Exemplo:

– Kuidas su tütar on?
– Ta on magus nagu mesi, alati naeratab.

13. “Pole taldrikul” (Não está no prato)

Esta expressão é usada para descrever algo que está faltando ou que não está disponível. É uma maneira indireta de dizer que algo está ausente ou que não existe.

Exemplo:

– Kas sul on šokolaadi?
– Ei, kahjuks pole taldrikul.

14. “Piimaga leib” (Pão com leite)

Esta expressão é usada para descrever algo muito básico ou simples. É semelhante à expressão brasileira “arroz com feijão”.

Exemplo:

– Kuidas oli sinu hommikusöök?
– See oli lihtsalt piimaga leib, midagi erilist.

15. “Võtab leiva käest” (Tira o pão da mão)

Esta expressão é usada para descrever uma situação em que alguém está sendo privado de seu meio de subsistência ou de algo essencial. É uma expressão forte e emocional.

Exemplo:

– Miks sa nii kurb oled?
– Mu töökoha kaotamine võtab leiva käest.

Conclusão

Aprender expressões idiomáticas é uma maneira excelente de se imergir em uma nova língua e cultura. As expressões relacionadas à alimentação na língua estoniana oferecem um vislumbre das tradições e da mentalidade do povo estoniano. Ao incorporar essas expressões no seu vocabulário, você não apenas enriquece sua compreensão da língua, mas também se aproxima mais da cultura local. Então, da próxima vez que você estiver estudando estoniano, não se esqueça de adicionar algumas dessas expressões deliciosas ao seu repertório!